Annette Hess, La maison allemande

« Un instant plus tard, installés autour de la table du séjour, ils contemplaient le volatile fumant. Les roses jaunes de Jürgen trônaient dans un vase en cristal, comme une offrande funéraire. »

Francfort en 1963. Eva, jeune fille d’une famille plutôt modeste, ses parents étant restaurateurs, se voit proposer un travail d’interprète pour ce qui sera le second procès d’Auschwitz. Son premier rôle d’interprète du polonais à l’allemand, sans commune mesure avec les traductions commerciales qu’elle fait d’habitude, lui fait entrevoir des faits qu’elle ignorait presque totalement. Elle en est perturbée et cela assombrit l’ambiance avec sa famille, ses parents et sa sœur aînée évitant le sujet, et avec son fiancé, petit bourgeois ambitieux mais un peu vain, qui préférerait la voir rester chez elle à préparer son mariage.

« Le procureur se rassit. Miller était trop fougueux, trop obstiné.La rumeur courait que son frère était mort dans ce camp. Si c’était vrai, ils avaient un problème. Ils devraient le remplacer, car il manquait d’impartialité. D’un autre côté, ils avaient besoin de jeunes gens engagés comme David Miller qui passaient leurs journées et leurs nuits à étudier des milliers de documents, à comparer les dates, les noms et les faits… »

Un autre personnage intéressant du roman est l’assistant d’origine canadienne David Miller, très investi dans les recherches pour démasquer des monstres qui peuvent avoir pris des allures de bons pères de famille. Je crois n’avoir jamais lu de roman sur les procès des nazis et celui-ci, mené de manière vive, alternant les angles de vue et les commentaires des divers protagonistes dans des dialogues très réalistes, m’a captivée dès le début. Le point de vue choisi est celui des jeunes de vingt à trente ans dans les années soixante, trop jeunes pour être responsables, mais accablés toutefois par une très grande culpabilité, d’une manière ou d’une autre.
J’ai apprécié l’écriture, l’auteure est scénariste ce qui se ressent aux dialogues et à la vivacité de la progression. Que ce soit Eva, sa sœur Annegret, son fiancé Jürgen ou bien David Miller, il est passionnant de les voir évoluer, ouvrir les yeux ou non, réagir enfin chacun à leur façon. A part deux coquilles qui m’ont un peu étonnée pour une version poche chez un éditeur plutôt soigneux, cette lecture est une bonne surprise.

La maison allemande d’Annette Hess, (Deutsches Haus, 2018) éditions Actes Sud, 2019, traduction de Stéphanie Lux, sorti en poche, 396 pages.

Repéré chez Dominique et Krol, je participe avec ce roman aux Feuilles allemandes pour la première fois.

39 commentaires sur « Annette Hess, La maison allemande »

  1. J’ai beaucoup aimé ce roman, avec une petite déception sur la fin. Je l’ai trouvée un peu rapide par rapport à tout ce qui avait précédé et assez déconcertante. Mais c’est un bémol mineur. J’ai bien sûr pensé à l’excellent film « le labyrinthe du silence ».

    J’aime

    1. Je n’ai pas eu ce sentiment à la fin, elle ne m’a ni plu, ni déplu, en réalité. Je ne crois pas avoir vu Le labyrinthe du silence, il faudrait que j’essaye de le voir !

      J’aime

  2. C’est un livre que j’ai noté à sa sortie en Allemagne, il a eu beaucoup de succès. Et je vois que ça continue en France ! Je le lirai dans les semaines qui suivent.
    Merci pour ta participation 🙂

    J’aime

    1. Je ne suis pas étonnée qu’il ait été apprécié en Allemagne, d’autant qu’il peut convenir à un lectorat assez jeune. Je serai curieuse de lire ton avis. Ces Feuilles allemandes vont élargir mes choix de livres germanophones, j’en suis sûre.

      Aimé par 1 personne

Et vous, qu'en pensez-vous ?