Juliana Léveillé-Trudel, Nirliit

Nirliit« Je sors de l’avion comme un jouet d’une boîte de céréales et cinq secondes plus tard les enfants s’enfoncent dans mon estomac en m’étreignant comme de petits boas constricteurs. C’est bon d’être à la maison. »
Nirliit, ce sont les oies sauvages qui reviennent du sud, ou bien ce sont les travailleurs saisonniers qui débarquent dans le Nord avec régularité chaque été, sur les chantiers de construction ou, comme la narratrice, en tant que travailleuse sociale, pour s’occuper des enfants laissés désœuvrés par les grandes vacances. Elle s’apprête à retrouver son amie Eva, jeune grand-mère de quarante ans, mais Eva a disparu, jetée dans les eaux du fjord par un meurtrier qui n’a pas été appréhendé.

« Ton corps dans l’eau et ton esprit partout, sur la mer, dans la toundra, au ciel jamais noir de l’été arctique, danse, Eva, danse, je dis avec le même français cassé que le tien : « Je manque toi. ».
La narratrice raconte le Groenland, Nunavik, c’est-à-dire « le grand territoire », et ses habitants, avec passion, rage et finalement peu d’espoir. Ses mots sont très beaux pour dire l’amour qu’elle porte notamment aux enfants, dont elle ne sait jamais si elle va les retrouver d’une année sur l’autre, si la fillette si mignonne ne va pas être devenue une adolescente bouffie et droguée, si le jeune garçon dynamique ne va pas s’être tué dans un accident de motoneige. Car quel que soient les messages de préventions dont les « blancs » les abreuvent, concernant l’alimentation, la sécurité, la prévention sexuelle, l’alcool et les drogues, rien n’y fait, le désœuvrement et la solitude, la colère et la vie de famille déréglée poussent malheureusement jeunes et moins jeunes vers les comportements à risque, peu aidés en cela par l’économie locale qui fait que, par exemple, les produits les moins onéreux sont : chips, coca, cigarettes !

« Aida violée elle aussi au début de l’été, je ne savais pas, je m’excuse, Aida abusée des années auparavant par son propre père et moi la dinde je te chicane pour une job lâchée, vous savez des fois j’en ai plein mon cul de ne jamais pouvoir me fâcher après qui que ce soi parce que vous avez toujours un drame démesuré pour excuser vos manquements. »
L’écriture est fougueuse et séduisante à la fois, les thèmes abordés très forts, et j’aurais pu choisir une page au hasard pour y trouver une citation, tant la tentation est grande de noter une phrase sur deux ! Cette alliance d’une langue percutante et poétique à la fois, et d’un constat très rude des conditions de vie des Inuits fonctionne très bien, mais a aussi ses limites.
J’ai été séduite par l’écriture, par ce que j’ai appris sur le Nunavik, mais je n’ai pas toujours apprécié la narration fragmentaire, et je pense aussi que l’emploi de la deuxième personne du singulier, qui me demandait toujours un temps d’adaptation en reprenant ma lecture, m’a fait rester à côté du texte bien souvent, et pas vraiment dedans…
La deuxième partie relate les amours difficiles d’Elijah, le fils d’Eva, elle est plus fluide, mais m’a un peu moins touchée, c’est juste un sentiment personnel. Au final, j’ai admiré l’écriture, mais c’est aussi elle qui m’a maintenue un peu à l’écart du texte. Sinon, une mention spéciale pour le très beau travail d’édition, beau papier, couverture à rabat, format agréable… j’aurai l’occasion, grâce à Karine, de retrouver La Peuplade avec le roman de Jean-François Caron, Bois debout.

Nirliit de Juliana Léveillé-Trudel, éditions La Peuplade (2015), 174 pages.

Je comprends l’enthousiasme d‘Aifelle et d’Anne (Les couleurs de la vie) mais je partage plutôt l’avis d’Anne (des mots et des notes) que je viens d’aller relire.
Merci à Babelio pour ce « Masse critique ».

tous les livres sur Babelio.com

 

24 commentaires sur « Juliana Léveillé-Trudel, Nirliit »

  1. J’ai été un peu déroutée par le changement de narration entre la première et la deuxième partie, mais j’étais tellement dans l’ambiance et l’histoire que ça ne m’a pas perturbée plus que cela. Contrairement à toi, je ne me suis jamais sentie « à l’extérieur ». C’est intéressant ces différents points de vue sur le livre.

    J’aime

    1. Ce n’est pas tant ce changement qui m’a gênée, je me suis sentie extérieure déjà avant… mais le début m’a emballée et j’en ai même relu des pages entières pour rédiger mon billet : c’est très beau.

      J’aime

  2. J’aime lire des avis un peu différents sur les romans. Mais tu donnes tout de même très envie de découvrir ce livre que j’avais déjà noté suite à l’article d’Aifelle.

    J’aime

  3. Je viens d’aller relire mon billet aussi, je me souvenais des bémols mais pas bien. J’ai déjà oublié la fin de ce roman… mais pas le scénario global. En tout cas il mérite d’être lu rien que pour découvrir cette écriture si belle.

    J’aime

    1. C’est amusant, je viens de commencer un autre roman québecois, (mais dont le billet va pouvoir se permettre d’attendre le mois du même nom) et le style est radicalement différent, mais me plaît beaucoup aussi.

      J’aime

  4. Oui j’avais déjà lu des billets sur ce livre entre autres celui d’Aifelle. Je comprends ce que tu veux dire par un beau style que tu admires mais qui te laisse froide, en dehors. Cela m’arrive souvent avec des auteures françaises quand la forme prime sur le fond.

    J’aime

  5. Il me fait de l’oeil depuis le billet d’Anne, justement, et j’ai eu l’occasion de le feuilleter deux/trois fois en librairie déjà (mais ce n’était pas le moment de craquer). Je pense céder bientôt !

    J’aime

Et vous, qu'en pensez-vous ?