Maurizio de Giovanni, Et l’obscurité fut

etlobscuritefut.jpg« L’enfant semblait serein. Son visage ne trahissait ni peur, ni inquiétude.
Puis il disparut à leur vue. »
Un enfant disparaît lors d’une sortie scolaire au musée. Les sœurs qui surveillaient le groupe n’ont rien vu. Seule la caméra de surveillance montre Edoardo, dit Dodo, partir en tenant la main d’une femme en sweat-shirt à capuche. Son grand-père est un riche entrepreneur napolitain, la piste de l’enlèvement contre rançon est donc privilégiée par les policiers du commissariat de Pizzofalcone.
Ils reviennent dans ce roman, après La méthode du crocodile et La collectionneuse de boules à neige, l’équipe de l’inspecteur Lojacono, tous affectés à ce commissariats en raison de différents problèmes, l’un avec la mafia sicilienne, l’autre avec son impulsivité, d’autres avec une famille en miettes ou une dépression chronique. Malgré ces problèmes, ou pour y échapper, tous s’investissent à fond dans l’enquête, il n’est pas question de perdre un seul instant pour retrouver le petit garçon.

« Il y a des nuits.
Des nuits auxquelles on arrive comme au sommet d’une montagne, si épuisé qu’on a du mal à garder les yeux ouverts.
Des nuits pleines de rien, où tout ce qu’on souhaiterait, ce serait dormir sur le ventre, chez soi, dans une rassurante odeur de renfermé.
Des nuits où il faut se barricader contre le monde extérieur, ce fardeau à couper le souffle, et empêcher les doigts sombres de s’introduire par les interstices des fenêtres, jusqu’à l’âme.
Il y a des nuits. »
C’est avec plaisir que j’ai retrouvé le commissariat napolitain et que je me suis attachée à leur enquête. Même si les vies privées de chacun des membres de l’équipe prennent de l’épaisseur, la recherche du petit Dodo, dix ans et une famille qui se déchire, est très prenante, d’autant que l’auteur alterne avec le point de vue du petit garçon enfermé, ou celui de ses ravisseurs. De plus, des sortes d’intermèdes poétiques ponctuent le texte comme celui sur la nuit ou sur le mois de mai, très différents l’un de l’autre d’ailleurs, mais tout aussi saisissants. Je trouve d’ailleurs que l’auteur à gagné en art de faire monter l’émotion depuis le roman précédent… Et ce jusqu’au dénouement…
Les personnages secondaires le sont beaucoup moins, et gagnent en véracité, en poursuivant leurs histoires personnelles en parallèle. Cela donne grande envie de lire la suite, mais j’ai l’impression que pour l’instant seuls trois volumes sont traduits. Je pourrai, si je veux retrouver l’auteur, m’attaquer à la série du Commissaire Ricciardi, qui reste à Naples, mais cette fois dans les années 30, et qui semble passionnante aussi, et sur laquelle Marilyne publie un billet aujourd’hui même.

Et l’obscurité fut de Maurizio de Giovanni, (Buoi per i Bastardi di Pizzofalcone, 2013) éditions 10/18, 2017, traduit par Jean-Luc Defromont, 354 pages.

Livre sorti de ma PAL, je poursuis donc l’Objectif PAL et vous pourrez retrouver les autres lectures des participants chez Antigone.
obj_PAL2018

24 commentaires sur « Maurizio de Giovanni, Et l’obscurité fut »

    1. Oui, je pense qu’il vaudrait mieux commencer par La méthode du crocodile, pour suivre l’évolution des enquêteurs et de leurs histoires personnelles. Et sinon, Marilyne parle de l’autre série aujourd’hui !

      J’aime

    1. Il devait y avoir aujourd’hui quelque chose dans l’air de napolitain… ça m’a pris comme ça, en passant devant ma « pile à chroniquer » ! Le mieux c’est que j’ai cherché tes billets sur le commissaire Ricciardi et ne les ai pas trouvé, et pour cause ! 🙂

      J’aime

    1. Mais oui, quelle bonne idée ! 😉
      Je n’en dis pas trop dans ce billet sur Naples et l’auteur, parce que j’en avais parlé davantage dans « La méthode du crocodile »…

      J’aime

  1. J’aime beaucoup les policiers de Maurizio de Giovanni. J’en ai lu plusieurs de la série de Pizzofalcone (qui existe en série TV) et je commence la série du commissaire Ricciardi dont les romans sont adaptés en BD (en italien pour le moment seulement) très intéressantes quand on aime Naples.

    J’aime

    1. Je vais m’intéresser à l’autre série et peut-être à son adaptation BD… (mais en italien, je crains de perdre beaucoup du sens, je bafouille à peine quelques mots)

      J’aime

Répondre à kathel Annuler la réponse.