La grue solitaire s’en fut droit devant elle, battant vigoureusement des ailes. Cette image frappa l’homme. Il secoua instinctivement la tête. Puis il pressa derechef son cheval.
On ne m’arrête plus, le mois de mars m’a vu sortir encore un livre de l’éditeur Philippe Picquier, qui dormait depuis trop longtemps dans ma liseuse.
La fin du chant est l’un des romans écrit par un auteur mongol, né à Oulan-Bator, mais qui écrit en allemand. C’est plutôt surprenant lorsqu’on lit la mention « traduit de l’allemand » au début du livre ! L’auteur est né dans une famille de chamans et le thème du chamanisme est présent dans ce roman qui évoque une famille de la tribus des Touvas.
Qu’ils eussent deux jambes ou quatre pattes, tous s’engagèrent vers le nord. En dépit de leurs efforts pour faire silence, le sol grondait.
La fin du chant n’est pas un roman bien long et pourtant, il est riche de nombreux thèmes et s’inscrit dans différents genres : roman d’initiation, roman d’amour, il évoque aussi la vie quotidienne traditionnelle en Mongolie, les croyances, des épisodes de conflits lorsque les terres et les troupeaux des nomades sont convoités par d’autres peuplades, provoquant une fuite émaillée de combats où de nombreux Touvas trouvent la mort.
La journée écoulée avait été longue et lourde, presque autant qu’une vie entière.
Ce roman émeut aussi par la beauté des paysages, par la vitesse avec laquelle les enfants prennent des résolutions qui les mènent dans l’âge adulte, par la puissance de l’histoire d’amour de Schuumur qui hésite entre deux femmes, dont l’une a disparu… Les portraits des personnages sont superbes. Il est étonnant de voir comment l’auteur les a rendus si présents, à la fois lointains et proches de nous, a su rendre leurs caractères et leurs aspirations. Les personnages féminins sont en particulier très réussis.
Galsan Tschinag, La fin du chant éditions Philippe Picquier (poche, 2007) traduit de l’allemand par Françoise Toraille et Dominique Petit 218 pages
On voyage avec un mois, un éditeur, Lire le monde et Objectif PAL !
La couverture me fait de l’œil depuis un moment 😉 Et j’avais aimé « Chaman » du même auteur. Si je ne craignais pas d’aggraver ma PAL je sauterais le pas tout de suite.
J’aimeJ’aime
Moi aussi, c’est la couverture qui m’a attirée de prime abord. Je regrette presque l’achat en numérique, parce que c’est un éditeur qui fait des livres qu’on a envie de garder et de relire !
J’aimeJ’aime
Merci pour ce billet très alléchant !
J’aimeJ’aime
Merci, j’espère que d’autres billets suivront !
J’aimeJ’aime
C’est vrai que la couverture est magnifique (c’est souvent le cas chez cet éditeur). Une lecteur qui sort des sentiers battus, visiblement.
J’aimeJ’aime
C’est un univers surprenant et complètement dépaysant… passe encore le thé au beurre de yack, mais les conflits entre tribus et les relations humaines en général étaient des plus rudes.
J’aimeJ’aime
Un de mes préférés de cet auteur !
J’aimeJ’aime
J’ai vu que tu en avais lu plusieurs !
J’aimeJ’aime
J’aime beaucoup cet auteur, il faudrait bien que je le lise à nouveau, d’autant que j’ai eu un coup de foudre pour son pays en 2012.
J’aimeJ’aime
Cette lecture m’a donné envie de découvrir ce pays…
J’aimeJ’aime
Ce serait l’occasion de découvrir un pays et une culture que je ne connais pas du tout !
J’aimeJ’aime
C’est une immersion tout à fait surprenante.
J’aimeJ’aime
Pour le peu que je regarde la téloche, j’ai vu un reportage sur un jeune garçon avec des grues. Cela m’avait beaucoup lu, d’autant qu’elles viennent chez nous hiverner. Je note ce livre qui me tente beaucoup
J’aimeJ’aime
Pas (beaucoup) de grues ici, mais le monde animal est bien présent.
J’aimeJ’aime
OMG, il y a aussi des PALs de liseuse !!!
J’aimeJ’aime
Malheureusement oui… j’ai certains livres (non lus) depuis plus de trois ans, me semble-t-il…
J’aimeJ’aime
Oh mais ça m’intéresse beaucoup, moi qui rêve d’aller en Mongolie !
J’aimeJ’aime
Il faut que tu découvres cet auteur, alors ! J’ai trouvé de plus qu’il se lisait bien, alors que j’ai souvent du mal avec la littérature asiatique.
J’aimeAimé par 1 personne
Je me suis posé une question en lisant ton billet: pour moi, les Touvas vivaient dans la république autonome de Touva, mais Wikipedia m’a confirmé qu’il existait bien des Touvas en Mongolie. J’aurai appris quelque chose 😉
J’aimeJ’aime
J’avoue que je ne connaissais pas les Touvas avant. Ils s’opposaient au Kazakhs, à l’époque décrite dans le roman.
J’aimeJ’aime
Je connais bien leur musique (je travaille en médiathèque et je suis spécialisée en musiques du monde) qui est assez inédite, parsemée de chant de gorge: https://www.youtube.com/watch?v=7b1egQpIjLs (c’est juste un exemple).
J’aimeJ’aime
Je ne connaissais pas la musique des Touvas. Le conservatoire de notre région avait reçu une année un groupe de Mongols d’Oulan-Bator, et le chant diphonique m’avait impressionnée !
J’aimeJ’aime
Un auteur mongol qui écrit en allemand, c’est largement suffisant pour attiser ma curiosité !! Et puis Picquier, j’adhère totalement aussi.
J’aimeJ’aime
Il a fait des études poussées en allemand, mais est retourné vivre dans son pays…
J’aimeJ’aime
Ah, il est sur ma PAL, dommage, nous aurions pu caler une lecture commune.. et je n’avais même pas réalisé qu’il rentrait aussi dans l’activité de l’éditeur du mois !
Du coup j’ai lu ton billet en diagonale, je retiens juste que tu as aimé..
J’aimeJ’aime
J’ai profité de l’éditeur du mois, et je ne le regrette pas !
J’aimeJ’aime
Comme je le disais chez Aifelle à l’instant, bien envie de lire de nouveau dans cette collection !! Amusant cette histoire de traduction de l’Allemand, il y a effectivement de quoi surprendre !
J’aimeJ’aime
De plus la collection de poche permet de rattraper des livres passés inaperçus.
J’aimeJ’aime
Je note ce titre. J’avais lu Chaman et m’étais promis de lire d’autres livres de cet auteur. Et puis la Mongolie m’a toujours fait rêver !
J’aimeJ’aime
Avec ce roman, tu risques d’en rêver encore plus !
J’aimeJ’aime
Les thèmes abordés ne peuvent que me plaire, je suis de plus toujours curieuse de découvrir de nouveaux pays en littérature. Je le note ! Merci 🙂
J’aimeJ’aime
La Mongolie n’est pas un pays dont on voit souvent des traductions… 😉
J’aimeAimé par 1 personne
une plongée dans un monde inconnu , oui cela fait très envie, c’est souvent comme ça que je voyage!
J’aimeJ’aime
Là, c’est aux antipodes de notre vie quotidienne…
J’aimeJ’aime